作为一个学英语非法律科班出身在法院工作了三年的小新人,法律于我来说不只是简单的工作,更是思维习惯和对理性的追求,是了解社会运转的规则,是个人头上三尺的存在,让我在这个信息爆炸的时代,少些许盲目的愤怒。法律的学习,给我带来了更加开阔的眼界,更加严谨的逻辑,更加准确的定位与理想目标。我这个门外汉轻叩门扉已知其中学习所需之坚毅,愈发的佩服那些学有所成的同事们,也逐渐开始思考所学专业与法律如何有机结合能闯出自己的一片天,而法律英语为我打开了新世界的大门。
如果是把法律的学习过程称之为逻辑中的美感、哲学中的思辨、秩序带来的文明,那法律英语就是来自异域他方的风情。法律英语是实实在在的舶来品,除学习教材外可供参考学习书籍的不多,辅助学习的APP更少,我从一开始的兴致勃勃到后来难以领会,那时觉得法律英语的大门好像就没为我打开过。于是停下思考,发现一直以来求学过程中的英语都是“为英语而英语”的纯英语,法律英语却应有所不同:学习法律英语,不是用阅读法律资料学习英文,而是用法律的方法学习去语言。“向来枉费推移力,此日中流自在行”领会了其中要义,学习起来自然事半功倍,了解区分法律与英语的不同,并掌握法律的方法。法律的方法,即是了解法律术语的既定含义,找寻法律发展的逻辑起点,掌握法律单元的整体构架。比如翻译,法律英语翻译不同于一般的中英互译,翻译法律文件要有法律专业的知识,否则难以正确表达和理解原文。拿最简单的单复数举例,单数的damage是“损害”,复数的damages则是“损害赔偿金”。平时再把已掌握的词汇和方法代入到日常工作中,在每天的工作中检验自己的所学所悟,学习是它、工作仍是它,念兹在兹,必定成就。
我曾在微博上看过这样一段话“真正厉害的人并不是任性的做自己想做的,而是真正把自己该做的正在做的神奇般变成了自己想做的”,走向工作岗位的学习与之前的应试学习却有不同,工作中的学习乐趣在于自身知识的获得、转化与评价,就如我留心一个词汇之后,会发现这个词汇随处可见,从陌生到熟悉成为我亲密的朋友,可能在某一天帮我开启某一篇翻译的重要节点,也帮助我更好地度过职业发展过渡的阶段。
我,一直都在追求更好自己的路上。